Egon Ronay toasts an award-winning English bubbly from the Sussex Downs that rivals the finest champagnes
We’re not drunken, lazy losers - teens tell parents: listen to what we say, give us some freedom and stop nagging!
WELLINGTON, New Zealand (AP) -- Police detained the suspected teenage kingpin of an international cyber crime network accused of infiltrating 1.3 million computers and skimming millions of dollars from victims' bank accounts, officials said.
lagniappe
Song of the Soldiers
by Thomas Hardy
In the autumn of 1914, the TLS published a number of poems by some of the foremost poets of the day – Robert Bridges, John Drinkwater, Walter de la Mare – in response to the war which had begun in August. Most of these strike a note of national resolve – "in our heart of hearts believing" – which was to be eclipsed and even mocked by time and in the work of serving soldiers, those we now know as the War Poets. The best known of these pre-Remembrance poems is Hardy's "Song of the Soldiers", whose repeated phrase, "Men who march away" gave Ian Parsons the title for his anthology of poems of the First World War (1987). Hardy's poem was printed in the TLS of September 10, 1914.
Song of the Soldiers
What of the faith and fire within us
Men who march away
Ere the barn-cocks say
Night is growing gray,
To hazards whence no tears can win us;
What of the faith and fire within us
Men who march away?
Is it a purblind prank, O think you,
Friend with the musing eye
Who watch us stepping by,
With doubt and dolorous sigh?
Can much pondering so hoodwink you?
Is it a purblind prank, O think you,
Friend with the musing eye?
Nay. We see well what we are doing,
Though some may not see –
Dalliers as they be! –
England's need are we;
Her distress would leave us rueing:
Nay. We well see what we are doing,
Though some may not see!
In our heart of hearts believing
Victory crowns the just,
And that braggarts must
Surely bite the dust,
Press we to the field ungrieving,
In our heart of hearts believing
Victory crowns the just.
Hence the faith and fire within us
Men who march away
Ere the barn-cocks say
Night is growing gray,
To hazards whence no tears can win us;
Hence the faith and fire within us
Men who march away.
THOMAS HARDY (1914)
addenda
Press Release No. 2007 – 151
Celebration for 75th anniversary of Index Translationum
Paris, 29 November – What languages and authors are most often translated? Into what languages and in which countries are there the most translations? UNESCO’s Index Translationum provides answers to these questions in its vast bibliography of translated works throughout the world. It celebrates its 75th anniversary this year.
To mark this anniversary, UNESCO is organizing a round table on 5 December (Room VII) on the topic “Measuring translation flows: what for?” with the participation of INALCO (Institut National des Langues et Civilisations Orientales).
The Index database, which brings together according to standard rules of transliteration some 1,700,000 entries listing more than 250,000 authors, is a work tool unique in the world and the result of international cooperation of national libraries in all domains of knowledge. Essentially intended to serve librarians, archivists, researchers, editors, journalists, translators etc, the Index also testifies to historical currents in thought, topical issues, reading habits, cultural exchanges, works of universal nature, etc.
Among the most translated authors are found, in no particular order, Walt Disney Productions, Agatha Christie, Jules Verne, Lenin and Shakespeare. Consulting the available data, it can be noted that the most translated languages in the world are English, French, German, Russian, Italian, Spanish and Swedish. In the other direction, Japanese is among the languages most translated into; it is listed in fifth position after German, Spanish, French and English, before Dutch and Portuguese. Finally, Germany , Spain , France and Japan are the countries that translate the most.
The index, which grows annually by 100,000 new entries and is updated every four months, can be consulted on line.
To consult the Index Translationum: http://www.unesco.org/culture/translationum
To see the film made to mark the 75th anniversary of the Index: mms://stream.unesco.org/vod/Index-Translationum.wmv